Julia Álvarez. Poeta, novelista, ensayista y educadora nacida en Santo Domingo en 1950. La experiencia norteamericana de Julia Álvarez se origina en la emigración forzada de su familia a los Estados Unidos. A la edad de diez años asumió el reto de insertarse en la nueva realidad, poniendo énfasis en el dominio del idioma que le sirve de instrumento comunicativo, con una dedicación tan profunda y decisiva que el inglés llegó a convertirse para ella en la lengua que usa habitualmente para canalizar los mensajes de su expresividad. La obra escrita de Julia Álvarez se inscribe por derecho propio dentro de las letras norteamericanas.
Inició sus estudios universitarios en Connecticut College. Transferida a Middlebury College, egresa con el título de Bachelor of Arts, Summa Cum Laude. En 1975, obtuvo la Maestría en Creación Literaria (Masters in Creative Writing) en Syracuse University. Complementó su formación con varios cursos graduados de inglés y literatura americana en Bread Loaf School of English.
Durante varios años desarrolló actividades de enseñanza y animación literaria en instituciones escolares de diversos niveles, así como en comunidades. De esta época se destaca un proyecto de taller literario bilingüe, en Wilmington, que culminó con la antología Yo soy / I Am.
Compromisos laborales posteriores la llevaron a Phillips Andover Academy, University of Vermont y George Washington University. De 1985 a 1988 fue profesora asistente en el departamento de inglés, University of Illinois, en Urbana. En varias oportunidades ha pertenecido al staff de Bread Loaf Writer's Conference.
En 1988 comienza a laborar en Middlebury College donde ofrece talleres de creatividad literaria, enseña análisis literario, imparte cursos sobre Chaucer, Milton, Shakespeare, literatura hispanoamericana, literatura de la mujer de la minoría y trabaja sobre temas de carácter interdisciplinario. En esta institución de estudios superiores, que sigue siendo su hogar académico en la actualidad, la profesora Álvarez alcanzó la permanencia (tenure) y fue promovida a la titularidad (full professor). En 1998 se convierte en escritora residente, con obligaciones de enseñanza a tiempo parcial, asesoría a estudiantes latinos y lectora externa de tesis en la especialidad de creación literaria.
Paralelamente a lo reseñado, hay que mencionar su interminable agenda de conferencias, presentaciones, consultorías. Como es lógico, tratándose de una escritora, también las publicaciones suben a un número muy crecido, tanto en revistas y periódicos, como en forma de libros. Como traductora, ha vertido al inglés poemas de Pablo Neruda. Sus páginas están presentes en muchas antologías.
Julia Álvarez fue honrada como uno de los seis Dominicanos-Americanos que han hecho contribuciones significativas a la comunidad dominicana en ambos países, siendo anfitriones el Dominican American Assistance Fund y el Departamento de Estado de los Estados Unidos de Norteamérica (1995). El John Jay College, de The City University of New York, le otorgó el Doctorado Honoris Causa en Ciencias Humanas (1996). La Feria Anual del Libro de Santo Domingo de 1997 fue dedicada a su obra. En septiembre de 200 fue declarada Mujer del Año, por la publicación Latina Magazine.
Sus novelas han sido elogiadas por los más importantes medios de comunicación de los Estados Unidos y Latinoamérica. Su primera novela Cómo las Chicas García perdieron su Acento fue declarada libro del año en 1991 por New York Times Book y por el Library Journal. En 1994, En el tiempo de las mariposas, su segunda novela, fue nominada al mejor libro del año por el National Book Critics y elegida el mejor libro de 1994 por la American Library Association. Sus obras han sido traducidas a varios idiomas.
El 28 de julio de 2014, el presidente Barack Obama entregó la Medalla Nacional de las Artes a la poeta, novelista y ensayista de origen dominicano, Julia Álvarez.
La escritora fue premiada en la Casa Blanca por sus contribuciones a las artes y humanidades.
"En poesía y en prosa, (...) Álvarez explora temas de la identidad, la familia y las diferencias culturales. Ella ilustra la complejidad en la navegación de dos mundos y revela la capacidad humana para la resistencia frente a la opresión", dijo Obama en la ceremonia.
|